Beispiele von veränderten Lokalnamen im Kanton Zürich: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 186: | Zeile 186: | ||
Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden. | Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden. | ||
Version vom 5. Juli 2008, 20:29 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Allgemeines zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich
- Der Kanton Zürich verfügt über eine recht gute Nomenklatur. Orts- und Lokalnamen sind gemäss Weisungen 1948 geschrieben.
- Die Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen mit geringer, lokaler Bedeutung in mundartliche Formen gemäss Weisungen 1948 erfolgte hauptsächlich vor ca. 1960. Allerdings wurden z.T. zu viele und zu bedeutende Namen geändert, welche zwischen ca. 1970 und 1980 wieder rückgängig gemacht werden mussten (z.B. Pfaffhausen - Pfaffhusen -Pfaffhausen; Pfannenstiel - Pfannenstil - Pfannenstiel, Lokalnamen mit grosser, regionaler Bedeutung und alle Ortsnamen sollten in der herkömmlichen Schreibweise belassen werden).
- Wo heute Differenzen in unterschiedlichen Schreibweisen zwischen Landeskarte und amtlicher Vermessung (Übersichtsplan) aber auch zu Strassennamen auftauschen, sind diese auf die massiven Änderungen vor ca. 1960 zurückzuführen. Der 1979 im Tagesanzeiger erschienene Artikel Pfannenstiel oder Pfannenstil zeugt von diesem gewaltigen und teilweise übertriebenen Änderungen der Schreibweisen. Namen welche zu fest vom gewohnten Schriftbild der Standardsprache abweichen, wirken vielfach störend.
- Solche vor 1960 erfolgten Änderungen sind mit der heutigen Geoinformationsgesetzgebung nicht mehr zulässig (Änderung nur zulässig, wenn ein öffentliches Interesse geltend gemacht werden kann).
- Wegen mangelnder Akzeptanz geänderter Namen erfolgten nach ca. 1970 Rückmutationen in der amtlichen Vermessung wie auch in der Landeskarte auf die Schreibweise vor 1948, entsprechend der Siegfriedkarte (1930-1948). Leider erfolgten diese Rückmutationen z.T. nur einseitig und unkoordiniert: entweder nur in der amtlichen Vermessung (Übersichtsplan) oder nur auf der Landeskarte. Dies führt zu im GIS ersichtlichen unterschiedlichen Schreibweisen in der amtlichen Vermessung und der Landeskarte. Die Forderung der vertikalen Harmonie gemäss Verordnung über geografische Namen (GeoNV Art. 1) wurde dabei nicht erfüllt und muss dringend verbessert werden.
- Gemäss der Verordnung über geografische Namen übernimmt die Landeskarte eine geeignete Auswahl der Namen aus der amtlichen Vermessung (GeoNV Art. 7). Diese Übernahme erfolgt nun koordiniert mit dem Bundesamt für Landestopografie und dem Kanton Zürich, damit berechtigte Änderungen in der amtlichen Vermessung in die Landeskarte einfliessen, jedoch berechtigte Änderungen in der Landeskarte durch noch nicht erfolgte Änderungen in der amtlichen Vermessung nicht rückgängig gemacht werden.
Beispiele veränderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich
Aeugsterberg, Augstertal
- Aeugsterberg > Äugsterberg > Auegsterberg
- Aeusgsterthal > Äugstertal > Aeugstertal
Böni
Gemeinde: Thalwil
| Böhni in der Siegfriedkarte ca. 1880-1955 | Böni in der Landeskarte ca. 1955- 1970 | Böni im heutigen Übersichtsplan (erscheint nicht mehr auf Landeskarte) | |
| Datei:Böhni Siegfriedkarte 1930.jpg | Datei:Böni Landeskarte 1955.jpg | Datei:Böni.jpg |
Ebnet
Gemeinde: Horgen
| Ebnat in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äbnet in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Ebnet in der aktuellen Landeskarte |
| Datei:Äbnet Landeskarte 1955.jpg |
Kommentar: Schreibweise Ebnet heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan und Strassennamen
Ennerlenzen
Gemeinde: Fischenthal
| Enner Lenzen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äner Länzen in der Landeskarte ca. 1955 - heute | Ennerlenzen im aktuellen Übersichtsplan |
| Datei:Äner Länzen Landeskarte 1955.jpg | Datei:Ennerlenzen Übersichtsplan.jpg |
Kommentar: Schreibweise auf Landeskarte sollte auf Schreibweise Übersichtsplan Ennerlenzen (amtliche Vermessiung) angepasst werden.
Entlisberg
Gemeinde: Stadt Zürich
| Entlisberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äntlisberg in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Äntliberg in der heutigen Landeskarte |
| Datei:Äntlisberg Landeskarte 1955.jpg | Datei:Äntlsiberg Landeskarte 2008.jpg |
Heutige Schreibweisen:
- Entlisberg: Übersichtsplan, Strassennamen, Tunnel A3, Quartiernamen usw.
- Äntlisberg: heutigen Landeskarte
- Kommentar: Die Schreibweise Äntlisberg in der Landeskarte sollte in Entlisberg geändert werden.
- Weitere Betrachtungen zum Entlisberg vgl. hier
Ettenberg
Gemeinde: Wettswil
| Ettenberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ättenberg in der Landekarte 1955 bis heute | Ättenberg in der heutigen Landekarte |
| Datei:Ättenberg Landeskarte 1955.jpg | Datei:Ättenberg Landeskarte 1955.jpg |
Heutige Schreibweise:
- Ettenberg: Strassennamen, Tunnel A3, Siedlungsname
- Ätttenberg: Landeskarte und Übersichtsplan
Gockhausen
Stadt: Dübendorf
| Gockhausen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Gockhausen in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Gockhausen in der heutigen Landekarte |
Kommentar: Schreibweise Gockhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Pfaffhausen
Gemeinde: Uster
| Pfaffhausen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Pfaffhusen in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Pfaffhausen in der heutigen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Pfaffhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Pfannenstiel
Gemeinde: Meilen
| Pfannenstiel in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Pfannenstil in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Pfannenstiel in der heutigen Landeskarte |
Kommentar: Das ungewohnte Schriftbild stiess nicht auf eine allgemeine Akzeptanz. Die Schreibweise musste rückmutiert werden. In der Gemeinde Meilen mussten zwei mal die Strassennamen geändert werden: von Pfannenstielstrasse auf Pfannenstilstrasse ohne ie, dann von Pfannenstilstrasse wieder auf Pfannenstielstrasse mit ie.
Riet
Beispiel Gemeinde: Wald im Kanton Zürich:
| Ried in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Riet in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Ried im der heutigen Landeskarte |
Heutige Schreibweisen:
Datei:Riet Übersichtsplan2.jpg
- Riet im Übersichtsplan, Haltestelle, Siedlungsverzeichnis
- Ried in der Landeskarte, im Strassennamen (prov.) und in der Ortschaft Gibswil-Ried
In einem anderen Ortsteil von Wald befindet sich ein Rietwis. Der prov. Strassenname heisst Riedtwies.
Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden.
Rohr
Gemeinde: Fischenthal
| Rohr in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ror in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Roh im heutigen Übersichtsplan |
| Datei:Rohr Übersichtsplan.jpg |
Kommentar: Ror ohne h wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Segel
Gemeinde: Hütten
| Segel in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Sägel in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Segel im heutigen Übersichtsplan |
| Datei:Sägel Landeskarte 1955.jpg | Datei:Segel Übersichtsplan.jpg |
Kommentar: Sägel wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Uetliberg
Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich
| Ueltiberg in der Siegfriedkarte ca. 1900 - 1955 | Üetliberg in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Uetliberg in der heutigen Landeskarte |
| Datei:Üetliberg Landeskarte 1955.jpg |
Kommentar zur amtlichen Schreibweise Uetliberg vgl. hier
Spezielle Beispiele
Sunft