Allgemeine Akzeptanz Schreibweise Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geometa Lab OST
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(173 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Zurück zu den [[Lokalnamen.ch| '''Weblinks Orts- und Lokalnamen''']]
{{Header geografische Namen| }}


[[Bild:bethelhausen.jpg|none |500px|Bethelhausen]]
[[Bild:Allgemeine Akzeptanz.jpg|none |500px|Allgemeine Akzeptanz]]


[[Bethelhausen | '''Bethelhausen oder Betelhuuse? vgl. hier''']]
[[Bethelhausen | '''Bethelhausen oder Betelhuuse? vgl. hier''']]


[[#TG|► TG]] [[#SH|► SH]] [[#BE|► BE]]
[[#SG|► SG]]




== Hintergrund - Allgemeine Regeln - Namenforschung/Namenbücher ==
== Hintergrund - Allgemeine Regeln - Namenforschung/Namenbücher ==
=== Hintergrund ===
=== Hintergrund ===
* Orts- und Lokalnamen (Flurnamen) bezeichnen Örtlichkeiten und sind wichtige Hilfen für Orientierung und Verständigung. Zugleich haben sie als wichtiges Kulturgut eine grosse Bedeutung.
* [[Lokalname]]n (Orts- und Flurnamen) bezeichnen Örtlichkeiten und sind wichtige Hilfen für Orientierung und Verständigung. Zugleich haben sie als wichtiges Kulturgut eine grosse Bedeutung [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Lokalnamen| (vgl. hier).]]
* Der für hervorragende Kartenästhetik weltberühmte ETH-Professor für Kartografie [http://www.lokalnamen.ch/#22 '''Eduard Imhof'''] hält bereits 1945 in [http://www.lokalnamen.ch/bilder/imhof_1945_1.pdf '''Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten'''] fest, dass die Ortsnamen (Orts- und Lokalnamen) einen wesentlichen, jedoch in ihren Formen immer wieder heftig umstrittenen Inhaltsteil von amtlichen Plänen und Karten darstellen.
* Der für hervorragende Kartenästhetik weltberühmte ETH-Professor für Kartografie [[Eduard_Imhof| '''Eduard Imhof''']] hält bereits 1945 in [http://www.lokalnamen.ch/bilder/imhof_1945_1.pdf '''Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten'''] fest, dass die Lokalnamen einen wesentlichen, jedoch in ihren Formen immer wieder heftig umstrittenen Inhaltsteil von amtlichen Plänen und Karten darstellen (Ortsnamen im weiteren Sinn als Lokalnamen).
* Die Auseinandersetzung betrifft die '''Schreibweise''' der Orts- und Lokalnamen bezüglich zwei unterschiedlicher Aspekte:
* Die Auseinandersetzung betrifft die '''Schreibweise''' der Lokalnamen bezüglich von zwei unterschiedlichen Aspekten:
** '''Aspekt Orientierung und Verständigung:''' Für den Zweck der Orts- und Lokalnamen als geografische Referenznamen für Örtlichkeiten drängt sich eine pragmatisch ausgerichtete, einfach schreib- und lesbare Schreibweise auf.  
** '''Aspekt Orientierung und Verständigung:''' Für den Zweck der Lokalnamen als geografische Referenznamen für Örtlichkeiten drängt sich eine pragmatisch ausgerichtete, einfach schreib- und lesbare Schreibweise auf.  
** '''Aspekt Namenforschung (Situation 1945):''' ''Die Ortsnamenforschung hingegen erstrebt eine Aufnahme aller Namen in der lokalen Mundart. Im Streben nach sprachlicher Reinheit und Einheitlichkeit sucht sie ein Nebeneinander schriftsprachlicher und mundartlicher Ortsnamen oder gar ihre Mischung in ein und demselben Wortbild zu vermeiden oder wenigstens einzudämmen. Neben wissenschaftlichen und stilistischen Erwägungen sind es auch nationale Gesichtspunkte, die zugunsten der Mundart in die Wagschale gelegt werden. Es ist der Ruf nach stärkerer Betonung unserer eigenstaatlichen Substanz, nach Bodenständigkeit und sprachlichem Heimatschutz. ''[http://www.lokalnamen.ch/bilder/imhof_1945_1.pdf Zitat Eduard Imhof in '''Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten''']
** '''Aspekt Namenforschung (Situation 1945):''' ''Die Ortsnamenforschung hingegen erstrebt eine Aufnahme aller Namen in der lokalen Mundart. Im Streben nach sprachlicher Reinheit und Einheitlichkeit sucht sie ein Nebeneinander schriftsprachlicher und mundartlicher Ortsnamen oder gar ihre Mischung in ein und demselben Wortbild zu vermeiden oder wenigstens einzudämmen. Neben wissenschaftlichen und stilistischen Erwägungen sind es auch nationale Gesichtspunkte, die zugunsten der Mundart in die Wagschale gelegt werden. Es ist der Ruf nach stärkerer Betonung unserer eigenstaatlichen Substanz, nach Bodenständigkeit und sprachlichem Heimatschutz. ''[http://www.lokalnamen.ch/bilder/imhof_1945_1.pdf Zitat Eduard Imhof in '''Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten''']
* 1948 hatten sich die Verfechter beider Aspekte auf einen Kompromiss für Schreibregeln geeint, die Weisungen 1948. Der Kompromiss bestand darin, dass z.B. Eduard Imhof Zugeständnisse bezüglich mehr lautnahe Mundart machte, als er propagiert hatte [[Standardsprache_und_Dialekt#Empfehlungen_Eduard_Imhof | vgl. hier]]. Trotzdem stellen die Weisungen 1948 ausgewogene, pragmatische Schreibregeln dar.
* 1948 hatten sich die Verfechter beider Aspekte auf einen Kompromiss für Schreibregeln geeint, die Weisungen 1948. Der Kompromiss bestand darin, dass z.B. Eduard Imhof Zugeständnisse bezüglich mehr lautnahe Mundart machte, als er propagiert hatte [[Eduard_Imhof#Empfehlungen_Eduard_Imhof_zur_Schreibung_von_Lokalnamen_.28Flurnamen.29| vgl. hier]]. Trotzdem stellen die [[Weisungen 1948]] und die daraus abgeleiteten [[Weisungen 2011]] ausgewogene, pragmatische Schreibregeln dar.
* In letzter Zeit begannen einzelne Nomenklaturkommissionen (z.B. Kanton Thurgau und Schaffhausen) Orts- und Lokalnamen entgegen den Weisungen 1948 (aber unter dem Titel dieser Weisungen) Orts- und Lokalnamen sehr lautnah zu schreiben. Der fehlenden allgemeinen Akzeptanz für solche Schreibweisen wurde die grosse kulturhistorische Bedeutung von Orts- und Lokalnamen entgegen gehalten. Die kulturhistorische Bedeutung von Orts- und Lokalnamen ist unbestritten. Es ist jedoch nicht begründet, dass die Namen aus kulturhistorischer Sicht sehr lautnah geschrieben werden sollten. Orts- und Lokalnamen bezeichnen in erster Linie Örtlichkeiten und die Bedeutung steht nicht im Vordergrund. Trotzdem ist es auch kulturhistorischer Sicht wertvoll, die Bedeutung der Namen zu erkennen. Aus Sicht von Kulturhistoriker sind moderate Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen wegen der besseren Erkennbarkeit der Bedeutung wesentlich wertvoller als lautnahe Schreibweisen ([[Standpunkt_der_Benutzer_zur_Schreibweise_von_Orts-_und_Lokalnamen#Kulturgeschichte_und_Sprachwissenschaft | vgl. Kulturgeschichte.)]]
* Ab ca. 1990 begannen einzelne Nomenklaturkommissionen, z.B. Kanton Thurgau [http://roopel.blogspot.com (vgl. hier)] und Schaffhausen [[Weblinks_Lokalnamen#SH |(vgl. hier)]] Lokalnamen entgegen den Weisungen 1948/2011 (aber unter Berufung auf Weisungen 1948) Lokalnamen sehr lautnah zu schreiben. Der fehlenden allgemeinen Akzeptanz für solche Schreibweisen wurde die grosse kulturhistorische Bedeutung von Lokalnamen entgegen gehalten. Die kulturhistorische Bedeutung von Lokalnamen ist unbestritten. Es ist jedoch nicht begründet, dass die Namen aus kulturhistorischer Sicht sehr lautnahe Schreibweise geändert werden sollen. Lokalnamen bezeichnen in erster Linie Örtlichkeiten. Die Bedeutung der Namen steht nicht im Vordergrund. Trotzdem ist es auch kulturhistorischer Sicht wertvoll, die Bedeutung der Namen zu erkennen. Aus Sicht von Kulturhistoriker sind moderate Schreibweisen von Lokalnamen wegen der besseren Erkennbarkeit der Bedeutung wesentlich wertvoller als lautnahe Schreibweisen ([[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Lokalnamen| vgl. Kulturgeschichte)]].
* Der Unterschied der Schreibweisen der Namen gemäss Weisungen 1948 gegenüber herkömmlicher Schreibweise vor 1948 ist wesentlich geringer, als der Unterschied der lautnahen Schreibweisen gegenüber Weisungen 1948. Die Weisungen 1948 wurden vor allem im Sinne einer Harmonisierung geschaffen unter Berücksichtigung der herkömmlichen Schreibtradition [[Lokalnamen_in_Chur | (vgl. Flurnamen in der Stadt Chur)]]
* Der Unterschied der Schreibweisen der Namen gemäss Weisungen 1948/2011 gegenüber herkömmlicher Schreibweise vor 1948 ist wesentlich geringer, als der Unterschied der lautnahen Schreibweisen gegenüber Weisungen 1948/2011. Die Weisungen 1948 wurden vor allem im Sinne einer Harmonisierung geschaffen unter Berücksichtigung der herkömmlichen Schreibtradition.
 


=== Beharrungsvermögen von Namen - Starke Bindung der Bevölkerung die Namen ===
Im Artikel '''Namenstreit im Thurgau''' der Zeitschrift [https://www.e-periodica.ch/digbib/view?pid=sde-004%3A2010%3A18%3A%3A4#69 SchweizerDeutsch 2009/02] werden 2 wichtige Aspekte hervorgehoben:
* Beharrungsvermögen der Namen, das sich aus ihrer Einmaligkeit ergibt. Ein Name ist nicht ein beliebig verwendbares Wort mit seiner Bedeutung (ein Appellativ), sondern ein Wort, das als Name '''einen''' Ort – und nur diesen Ort – meint, und zwar so lange, als man etwas von ihm wissen will.
* Starke Bindung der Bevölkerung an die Namen, die sie kennt, braucht und in ihre ‹Welt› aufgenommen hat. Er mag noch so schriftdeutsch oder noch so mundartlich geschrieben sein: So, wie sie ihn kennen und brauchen gelernt habe, so soll er bleiben.


=== Allgemeine Akzeptanz ===
=== Allgemeine Akzeptanz ===
Zeile 24: Zeile 29:




Bei einer grossen Mehrheit findet der Wechsel auf lautnahe Schreibweise von Orts- und Lokalnamen keine Akzeptanz. Besonders kein Gehör haben die «Eigentümer» von Orts- und Lokalnamen, die Gemeinden:
Bei einer grossen Mehrheit findet der Wechsel auf lautnahe Schreibweise von Lokalnamen keine Akzeptanz; [http://roopel.blogspot.com/#Umfragen vgl. Umfragen im Kanton Thurgau.]Kein Gehör haben auch die «Eigentümer» von Lokalnamen, die Gemeinden:
* [http://www.lokalnamen.ch/#29_schweiz_gemverband vgl. Schweizerischer Gemeindeverband]
* [http://www.lokalnamen.ch/#id_29_schweiz_gemverband vgl. Schweizerischer Gemeindeverband]
* [http://www.lokalnamen.ch/#29_ssv vgl. Schweizerischer Städteverband]
* [http://www.lokalnamen.ch/#id_29_ssv vgl. Schweizerischer Städteverband]
* [[Lokalnamen_in_Chur |vgl. Stadt Chur]]
* [[Lokalnamen_in_Chur |vgl. Stadt Chur]]
* [http://www.lokalnamen.ch/#20071119 vgl. '''Gemeinden haben kein Gehör für neue Namen''']
* [http://www.lokalnamen.ch/#id_20071119 vgl. '''Gemeinden haben kein Gehör für neue Namen''']
 
 
Umgekehrt stossen gemässigte und pragmatische Schreibweisen bei einer grossen Mehrheit der Gemeinden auf eine gute Akzeptanz, so z.B. im Kanton Obwalden, wo man von einer lautnahen Mundartschreibweise wieder abgewichen ist. Die Obwaldner Gemeinden können gewichtig mitreden, wie ihre Ortsnamen zukünftig lauten. Die einstigen Wogen gegen die Namensrevision haben sich geglättet.




Die Beibehaltung der bisherigen, moderaten Schreibweise von Orts- und Lokalnamen, stösst aus folgenden Gründen auf allgemeine Akzeptanz:
Die Beibehaltung der bisherigen, moderaten Schreibweise von Lokalnamen, stösst aus folgenden Gründen auf allgemeine Akzeptanz:
* '''Kein Handlungsbedarf'''
* '''Kein Handlungsbedarf'''
** es besteht kein Handlungsbedarf, insbesondere kein Bedarf für Änderungen, welche die Interessen der Befürworter von lautnaher Mundart stärker gewichtet als bisher. Aspekt Orientierung und Verständigung soll wie bisher angemessen berücksichtigt werden.
** es besteht kein Handlungsbedarf, insbesondere kein Bedarf für Änderungen, welche die Interessen der Befürworter von lautnaher Mundart stärker gewichtet als bisher. Aspekt Orientierung und Verständigung soll wie bisher angemessen berücksichtigt werden.
** Vermeidung des Änderungs- und Anpassungsaufwand in Registern, Signalisation usw. resp. Vermeidung eines Chaos, da diese Anpassungen kaum realisiert werden können  
** Vermeidung des Änderungs- und Anpassungsaufwand in Registern, Signalisation usw. resp. Vermeidung eines Chaos, da diese Anpassungen kaum realisiert werden können und in historischen Dokumenten unmöglich sind.
* '''Praxistauglichkeit'''
* '''Praxistauglichkeit'''
** Man ist sich gewöhnt, in der Standardsprache zu schreiben und zu lesen und automatisch in Mundartsprache zu sprechen und zu hören. Das zur Verfügung stehende Alphabet erlaubt es nicht, einigermassen korrekt in Mundart zuschreiben und Unzulänglichkeiten wirken dilettantisch [[Standardsprache_und_Dialekt | vgl. Standardsprache und Dialekt]]. Die Anlehnung an das vertraute Schriftbild der Standardsprache ermöglicht eine leichte Schreib- und Lesbarkeit der Namen.
** Man ist sich gewöhnt, in der Standardsprache zu schreiben und zu lesen und automatisch in Mundartsprache zu sprechen und zu hören. Das zur Verfügung stehende Alphabet erlaubt es nicht, einigermassen korrekt in Mundart zuschreiben und Unzulänglichkeiten wirken dilettantisch oder gar lächerlich [[Standardsprache_und_Dialekt | vgl. Standardsprache und Dialekt]]. Die Anlehnung an das vertraute Schriftbild der Standardsprache ermöglicht eine leichte Schreib- und Lesbarkeit der Namen.
** Nur Namen von lokaler und geringer Bedeutung sollen gemäss Weisungen 1948/2011 mundartlich geschrieben werden. In der Schweiz lässt sich nicht verhindern, dass Lokalnamen in herkömmlicher und mundartlicher Schreibweisen nebeneinander existieren müssen. Mit der moderaten Schreibweise nach Weisungen 1948/2011 ist ein harmonisches Schriftbild geografischer Namen der gesamten Karte oder eine Planes viel besser möglich, als eine Mischung zwischen herkömmlicher und einer extrem lautnaher Schreibweise.
** Namen können problemlos in einem amtlichen, in Standardsprache abgefassten Dokument aufgeführt werden (ohne dass dabei dieses Dokument lächerlich würde oder dass die Namen in Standardsprache übersetzt werden müssten)
** Namen können problemlos in einem amtlichen, in Standardsprache abgefassten Dokument aufgeführt werden (ohne dass dabei dieses Dokument lächerlich würde oder dass die Namen in Standardsprache übersetzt werden müssten)
** Schreibweise kompatibel mit der [[Geb%C3%A4udeadressierung |Gebäudeadressierung]] und geeignet für [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen_als_geografische_Adressen |geografische Adressen]] ausserhalb des bewohnten Gebietes
** Schreibweise kompatibel mit der [[Geb%C3%A4udeadresse |Gebäudeadressierung]] und geeignet für [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Lokalnamen_als_Bezeichnung_von_.C3.96rtlichkeiten|Gebietsbezeichnungen]] ausserhalb des bewohnten Gebietes
** Namen verwendbar für Stationsnamen und Haltestellen des öffentlichen Verkehrs, [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Erlasse_und_Register | Erlasse]] sowie für die Bezeichnung von [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Namen_von_.C3.B6ffentlichen_und_privaten_Bauten_und_Anlagen |öffentlichen und privaten Bauten]]
** Namen verwendbar für Stationsnamen und Haltestellen des öffentlichen Verkehrs, [[Beziehungen_Lokalnamen_zu_Namen_von_Fachdaten#Erlasse_und_Register|Erlasse]] sowie für die Bezeichnung von [[Beziehungen_Lokalnamen_zu_Namen_von_Fachdaten#Namen_von_.C3.B6ffentlichen_und_privaten_Bauten_und_Anlagen |öffentlichen und privaten Bauten]]
* '''Einheitliche Schreibweise derselben Örtlichkeit''' (vertikale Harmonie)
* '''Einheitliche Schreibweise derselben Örtlichkeit''' (vertikale Harmonie)
** Eine allgemeine Akzeptanz der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen ist für die Wahrung einheitlichen Schreibweise in Karten, Plänen, Homepages, Erlassen, Registern usw. sehr entscheidend
** Eine allgemeine Akzeptanz der Schreibweise von Lokalnamen ist für die Wahrung einheitlichen Schreibweise in Karten, Plänen, Homepages, Erlassen, Registern, historischen Dokumenten usw. sehr entscheidend
* '''Bedeutung von Orts- und Lokalnamen möglichst erkennbar'''
* '''Bedeutung von Lokalnamen möglichst erkennbar'''
** Obwohl Orts- und Lokalnamen grundsätzlich Örtlichkeiten bezeichnen und nicht bedeuten, wird allgemein geschätzt, wenn die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen in möglichst vielen Fällen noch erkennbar ist. Bei der Veränderung der moderaten Schreibweise mit Anlehnung an das Schriftbild der Standardsprache geht die Bedeutung der Namen bei der Änderung auf lautnahe Schreibweise vielfach verloren.
** Obwohl Lokalnamen grundsätzlich Örtlichkeiten bezeichnen und nicht bedeuten, wird allgemein geschätzt, wenn die Bedeutung von Lokalnamen in möglichst vielen Fällen noch erkennbar ist. Bei der Veränderung der moderaten Schreibweise mit Anlehnung an das Schriftbild der Standardsprache geht die Bedeutung der Namen bei der Änderung auf lautnahe Schreibweise vielfach verloren.




=== Allgemeine Regeln ===
Die allgemeinen Regeln für geografische Namen - insbesondere auch Lokalnamen - lauten:


=== Allgemeine Regeln ===
{{Anforderungen an geografische Namen|}}
Die allgemeinen Regeln für geografische Namen - insbesondere auch Orts- und Lokalnamen - lauten:
# Um eine irrtumsfreie Orientierung und Verständigung über Örtlichkeiten zu gewährleisten, sollen geografische Namen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine '''allgemeine Akzeptanz''' aufweisen.
# Sie werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Schriftsprache formuliert [[Standardsprache_und_Dialekt | vgl. auch Standardsprache und Dialekt]].
# Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen | vgl. dazu auch Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen]].




=== Namenforschung / Namenbücher ===
=== Namenforschung / Namenbücher ===
[[Namenbuch_und_Flurnamenforschung | '''Namenforschung/Namenbücher''']] dienen dazu, die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Es besteht heute ein grosses öffentliches Interesse, mehr über die Bedeutung und Herkunft von Orts- und Lokalnamen zu erfahren. Für Namenbücher und Namenforschung besteht eine allgemeine Akzeptanz.
[[Namenbuch_und_Flurnamenforschung | '''Namenforschung/Namenbücher''']] dienen dazu, die Bedeutung von Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Es besteht heute ein grosses öffentliches Interesse, mehr über die Bedeutung und Herkunft von Lokalnamen zu erfahren. Für Namenbücher und Namenforschung besteht eine allgemeine Akzeptanz.


Hingegen besteht keine allgemeine Akzeptanz für lautnahe Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen, wie sie seit einigen Jahren z.T. aus Kreisen der Namenforschung/Namenbuch und gewissen Nomenklaturkommissionen propagiert werden. Lautnahe Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen sollen nicht für Karten und Pläne verwendet werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen [http://www.lokalnamen.ch/#20071010 vgl. «Vermessung ist nicht Forschung».]  Die bisherige, moderate Schreibweise von Orts- und Lokalnamen gemäss Weisungen 1948 wird von zahlreichen Nomenklaturkommissionen wie auch in diversen Namenbüchern nach wie vor angewandt.   
Hingegen besteht keine allgemeine Akzeptanz für lautnahe Schreibweisen von Lokalnamen, wie sie seit einigen Jahren z.T. aus Kreisen der Namenforschung/Namenbuch und gewissen Nomenklaturkommissionen propagiert werden. Lautnahe Schreibweisen von Lokalnamen sollen nicht für Karten und Pläne verwendet werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen [http://www.lokalnamen.ch/#id_20071010 vgl. «Vermessung ist nicht Forschung».]  Die bisherige, moderate Schreibweise von Lokalnamen gemäss Weisungen 1948/2011 wird von zahlreichen Nomenklaturkommissionen wie auch in diversen Namenbüchern nach wie vor angewandt.   




In den Kantonen Thurgau und Schaffhausen werden die bisherigen Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung von den jeweiligen [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Nomenklaturkommissionen | Nomenklaturkommissionen]] durch neue, lautnahe Schreibweisen ersetzt. Die oben aufgestellten [[Allgemeine_Akzeptanz_Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Allgemeine_Regeln | Regeln]] werden dabei verletzt.
{{Anker|TG}}


== Unterschiedliche Schreibweisen Search.ch, GoogleMaps, Landeskarte und amtlicher Vermessung im Kanton Thurgau ==
[[Bild:Wappen Thurgau.png |100px]]


== Unterschiedliche Schreibweisen von Search.ch / Google Maps und der Landeskarte im Kanton Thurgau ==
=== Erläuterungen ===
Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen#Beispiele_von_ver.C3.A4nderten_Lokalnamen_im_Kanton_Thurgau | geänderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Thurgau.]]
* Anbieter wie '''Search.ch, Google Maps''' usw. verwenden die bisherigen Schreibweisen für Orts- und Lokalnamen, welche allgemeine Akzeptanz aufweisen, mit den Schreibweisen der [[Lokalnamen.ch#Geb.C3.A4udeadressierung | Gebäudeadressen]] verträglich und auch in zahlreichen öffentlichen Registern und Festlegungen verankert sind.
* Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, «amtliche» Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für '''Siedlungsnamen''' im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
* In der '''Landeskarte''' wurden die bisherigen gewohnten Schreibweisen der Orts- und Lokalnamen durch neue Schreibweisen ausgetauscht, welche für Karten und Pläne ungeeignet sind und keine allgemeine Akzeptanz mehr geniessen.


=== Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau im Jahre 2011 ===
Die geänderte Schreibweise von Lokalnamen, wie dies die unten aufgeführten Beispiele zeigen, stiessen im Kanton Thurgau bei den Gemeinden nicht auf allgemeine Akzeptanz. Im Jahre 2011 wurde deshalb beschlossen, die Schreibweise zahlreicher Lokalnamen wieder rückgängig zu machen.
[[R%C3%BCck%C3%A4nderungen_der_Schreibweise_von_Lokalnamen_im_Kanton_Thurgau|Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau vgl. hier]]


=== Beispiele ===
Um die Namen in der Landeskarte live im Geodatenviewer anzuzeigen:
# auf Namen klicken
# Pixelkarten wählen
# Massstab 1:10'000 wählen
# aktualisieren


Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen#Beispiele_von_ver.C3.A4nderten_Lokalnamen_im_Kanton_Thurgau | geänderten Lokalnamen im Kanton Thurgau.]] während der Zeitperiode von ca. 1996 - 2012.
* Änderung der bisherigen Schreibweise auf eine ungeeignete Schreibweise
** In der '''Landeskarte''' wurden die bisherigen gewohnten Schreibweisen der Lokalnamen durch neue Schreibweisen ausgetauscht, welche für Karten und Pläne ungeeignet sind und keine allgemeine Akzeptanz mehr geniessen.
** In der '''amtlichen Vermessung''' wurden die bisherigen Schreibweisen geändert [[Allgemeine_Akzeptanz_Schreibweise_Lokalnamen#Beispiele_amtliche_Vermessung |(vgl. unten).]]
* Beibehaltung der bisherigen, gewohnten Schreibweise:
** Anbieter wie '''Search.ch, Google Maps''' usw. verwenden die bisherigen Schreibweisen für Lokalnamen, welche allgemeine Akzeptanz aufweisen, mit den Schreibweisen der [[Geb%C3%A4udeadresse | Gebäudeadressen]] verträglich und auch in zahlreichen öffentlichen Registern und Festlegungen verankert sind.
** Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, «amtliche» Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für '''Siedlungsnamen''' im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
* Doppelte Kartierung
Map.search.ch hat begonnen, einzelne Namen zusätzlich in der Mundartschreibweise zu kartieren z.B. neben Menzikon auch Menzike [[Namenproblematik_im_Kanton_TG| (vgl. Namenproblematik im Kanton Thurgau)]]. Da die neuen Schreibweisen nicht auf allgemeine Akzeptanz stossen, wurde dabei die bisherige Schreibweise belassen. Selbst bei der neuen Schreibweise stossen extreme Schreibweisen nicht auf Akzeptanz und so wird nicht Häusern und Hüüsere kartiert sondern nur Häusern und Hüsere mit einem ü. Die extremen Schreiweisen führen dazu, dass z.T. mehrere Schreibversionen der veränderten Namen existieren.


{| border="1"
|width="5%"|'''Kt'''||width="26%"|'''Gemeinde'''||width="15%"|[http://map.search.ch '''map.search.ch''']||width="15%"|[http://maps.google.ch '''maps.google.ch''']||width="29%"|[[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau |Siedlungsverzeichnis Kt TG]]||width="15%"|[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php? '''Landeskarte''']
|-
|TG
|Amriswil
|[[Bild:Almensberg ms.jpg|150px]]


[http://map.search.ch/almensberg Almensberg]
=== Beispiele Änderungen und Rückänderungen im Landeskartenwerk und Anpassungen im Siedlungsverzeichnis Kt. TG ===


|[[Bild:Almensberg mg.jpg|150px]]


[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Almensberg&sll=47.166434,8.556118&sspn=0.027835,0.05785&ie=UTF8&ll=47.534704,9.328294&spn=0.013821,0.028925&t=h&z=15&om=1 Almensberg]
{| class="wikitable"
|width="5%"|'''Kt'''||width="26%"|'''Gemeinde'''||width="15%"|'''Siegfriedkarte'''||width="15%"|'''Landeskarte  1995'''||width="15%"|'''Landeskarte  2002'''||width="29%"|[[Beziehungen_Lokalnamen_zu_Namen_von_Fachdaten#Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau|Siedlungsverzeichnis Kt TG 2005]]||width="15%"|'''Landeskarte  2014'''||width="15%"|'''Aktuelle Landeskarte'''
|-
|TG
|Amriswil
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2742298.05,1266559.54&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Almensberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2742298.05,1266559.54&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Almensberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2742298.05,1266559.54&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Almischbärg]
|'''Almensberg''' (Almischbärg)
|'''Almensberg''' (Almischbärg)
|[[Bild:Almischbärg lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2742298.05,1266559.54&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Almensberg]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2742298.05,1266559.54&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Almensberg]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=742317.8&y=266504&search=swissnames,3,Almischb%E4rg Almischbärg]
|-
|-
|TG
|TG
|Kemmental
|Kemmental
|[[Bild:Aufhäusern ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2727597.73,1272717.08&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Aufhäusern]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2727597.73,1272717.08&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Ufhüseren]
[http://map.search.ch/dotnacht/aufhaeusern Aufhäusern]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2727597.73,1272717.08&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Ufhüüsere]
|[[Bild:Aufhäusern mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Aufh%C3%A4usern&sll=47.559152,9.307652&sspn=0.013814,0.028925&ie=UTF8&ll=47.594009,9.133844&spn=0.013805,0.028925&t=h&z=15&om=1 Aufhäusern]
|'''Aufhäusern''' (Ufhüüsere)
|'''Aufhäusern''' (Ufhüüsere)
|[[Bild:Ufhüüsere lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2727597.73,1272717.08&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Aufhäusern]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2727597.73,1272717.08&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Aufhäusern]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=727496.3&y=272739 Ufhüüsere]
|-
|-
|TG
|TG
|Gachnang
|Gachnang
|[[Bild:Bethelhausen ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706230.59,1268457.26&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Bethelhausen]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706230.59,1268457.26&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Bätelhusen]
[http://map.search.ch/bethelhausen Bethelhausen]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706230.59,1268457.26&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Betelhuuse]
|[[Bild:Bethelhausen mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Bethelhausen&sll=47.240211,8.651467&sspn=0.006949,0.014462&ie=UTF8&ll=47.559384,8.848886&spn=0.027628,0.05785&t=h&z=14&om=1 Bethelhausen]
|'''Bethelhausen''' (Betelhuuse)
|'''Bethelhausen''' (Betelhuuse)
|[[Bild:Betelhuuse lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706230.59,1268457.26&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Bethelhausen]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706230.59,1268457.26&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Bethelhausen]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=706132.1&y=268351.3&search=swissnames,3,Betelhuuse Betelhuuse]
|-
|-
|TG
|TG
|Fischingen
|Fischingen
|[[Bild:Dingetswil ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2712528.88,1251327.32&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Dingetswil]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2712528.88,1251327.32&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Dingetschwil]
[http://map.search.ch/dingetswil Dingetswil]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2712528.88,1251327.32&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Tingetschwiil]
|[[Bild:Dingetswil.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Dingetswil&sll=47.534704,9.328294&sspn=0.012749,0.023389&ie=UTF8&ll=47.403549,8.93034&spn=0.01278,0.023389&t=h&z=15&om=1 Dingetswil]
|'''Dingetswil''' (Tingetschwiil)
|'''Dingetswil''' (Tingetschwiil)
|[[Bild:Tingetschwiil lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2712528.88,1251327.32&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Dingetswil]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2712528.88,1251327.32&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Dingetswil]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=712511&y=251238 Tingetschwiil]
|-
|-
|TG
|TG
|Egnach
|Egnach
|[[Bild:Erdhausen ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2744791.76,1266661.52&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Erdhausen]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2744791.76,1266661.52&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Erdhausen]
[http://map.search.ch/erdhausen Erdhausen]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2744791.76,1266661.52&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Ärdhuuse]
|[[Bild:Erdhausen mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Erdhausen&sll=47.534704,9.328294&sspn=0.012749,0.023389&ie=UTF8&ll=47.536008,9.362583&spn=0.012748,0.023389&t=h&z=15&om=1 Erdhausen]
|'''Erdhausen''' (Ärdhuuse)
|'''Erdhausen''' (Ärdhuuse)
|[[Bild:Ärdhuuse lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2744791.76,1266661.52&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Erdhausen]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2744791.76,1266661.52&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Erdhausen]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=744855.6&y=266629.2&search=swissnames,3,%C4rdhuuse Ärdhuuse]
|-
|-
|TG
|TG
|Tobel-Tägerschen
|Tobel-Tägerschen
|[[Bild:Fliegenegg ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719721.92,1264110.57&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Fliegenegg]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719721.92,1264110.57&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Flügenegg]
[http://map.search.ch/tobel/fliegenegg Fliegenegg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719721.92,1264110.57&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Flüügenegg]
|[[Bild:Fliegenegg mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Fliegenegg&sll=47.536008,9.362583&sspn=0.012748,0.023389&ie=UTF8&ll=47.517186,9.026191&spn=0.006376,0.011694&t=h&z=16&om=1 Fliegenegg]
 
|'''Fliegenegg''' (Flüügenegg)
|'''Fliegenegg''' (Flüügenegg)
|[[Bild:Flüügenegg lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719721.92,1264110.57&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Fliegenegg]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719721.92,1264110.57&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Fliegenegg]
 
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=719551.2&y=264061.4&search=swissnames,3,Fl%FC Flüügenegg]
|-
|-
|TG
|TG
|Wuppenau
|Wuppenau
|[[Bild:Greutensberg ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724550.56,1261957.67&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Greutensberg]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724550.56,1261957.67&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Greuterscberg]
[http://map.search.ch/greutensberg Greutensberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724550.56,1261957.67&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Greutisbärg]
|[[Bild:Greutensberg mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&time=&date=&ttype=&q=Greutensberg+Wuppenau,+M%C3%BCnchwilen,+Thurgau,+Schweiz&sll=48.114652,10.94058&sspn=0.012607,0.023389&ie=UTF8&cd=1&geocode=0,47.497243,9.091404&ll=47.498039,9.091401&spn=0.012757,0.023389&t=h&z=15&om=1 Greutensberg]
|'''Greutensberg''' (Greutisbärg)
|'''Greutensberg''' (Greutisbärg)
|[[Bild:Greutisbärg lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724550.56,1261957.67&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Greutensberg]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724550.56,1261957.67&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Greutensberg]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=725848.5&y=262076.1&search=swissnames,3,Wuppenau Greutisbärg]
|-
|-
|TG
|TG
|Wigoltingen
|Wigoltingen
|[[Bild:Häusern ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719291.87,1271715.59&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Häusern]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719291.87,1271715.59&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Hüseren]
[http://map.search.ch/haeusern Häusern]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719291.87,1271715.59&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Hüüsere]
|[[Bild:Häusern mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&time=&date=&ttype=&q=H%C3%A4usern+Wigoltingen,+Weinfelden,+Thurgau,+Schweiz&sll=47.42829,8.945639&sspn=0.05133,0.093555&ie=UTF8&cd=1&geocode=0,47.583953,9.026174&ll=47.584733,9.02617&spn=0.012794,0.023389&t=h&z=15&om=1 Häusern]
|'''Häusern''' (Hüüsere)
|'''Häusern''' (Hüüsere)
|[[Bild:Hüüsere lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719291.87,1271715.59&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Häusern]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2719291.87,1271715.59&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Häusern]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=719417.3&y=271568.6&search=swissnames,3,H%FC%FCsere Hüüsere]
|-
|-
|TG
|TG
|Münchwilen (TG)
|Münchwilen (TG)
|[[Bild:Mezikon ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2716963.93,1260519.76&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Mezikon]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2716963.93,1260519.76&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Meziken]
[http://map.search.ch/mezikon Mezikon]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2716963.93,1260519.76&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Mezike]
|[[Bild:Mezikon mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Mezikon&sll=50.204704,8.982868&sspn=0.048563,0.093555&ie=UTF8&ll=47.486817,8.990765&spn=0.012818,0.023389&t=h&z=15&om=1 Mezikon]
|'''Mezikon''' (Mezike)
|'''Mezikon''' (Mezike)
|[[Bild:Mezike.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2716963.93,1260519.76&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Mezikon]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2716963.93,1260519.76&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Mezikon]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=716982.3&y=260560.8&search=swissnames,3,Mezike Mezike]
|-
|-
|TG
|TG
|Zihlschlacht-Sitterdorf
|Zihlschlacht-Sitterdorf
|[[Bild:Pfyn ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2741589.99,1263905.06&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Pfin]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2741589.99,1263905.06&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Pfin]
[http://map.search.ch/pfyn-tg Pfyn]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2741589.99,1263905.06&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Pfii]
|[[Bild:Pfyn mg.jpg|150px]]
 
[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Pfyn&sll=60.086763,30.316772&sspn=1.210849,2.993774&ie=UTF8&ll=47.600144,8.954201&spn=0.051162,0.093555&t=h&z=13&iwloc=addr&om=1 Pfyn]
|'''Pfyn''' (Pfii)
|'''Pfyn''' (Pfii)
|[[Bild:Pfii lk.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2741589.99,1263905.06&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Pfin + Pfyn]
 
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2741589.99,1263905.06&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Pfin + Pfyn]
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=741671.6&y=263903.7&search=swissnames,3,Pfii Pfii]
|-
|-
|TG
|TG
|Bussnang
|Bussnang
|[[Bild:Stehrenberg ms.jpg|150px]]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724184.69,1264813.78&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Stehrenberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724184.69,1264813.78&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Stehrenberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724184.69,1264813.78&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Steerebärg]
|'''Stehrenberg''' (Steerebärg)
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724184.69,1264813.78&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Stehrenberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2724184.69,1264813.78&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Stehrenberg]
|-
|TG
|Gachnang
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706929.65,1268946.10&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Strass]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706929.65,1268946.10&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Strass]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706929.65,1268946.10&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Strooss]
|'''Strass''' (Strooss)
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706929.65,1268946.10&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Strass]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2706929.65,1268946.10&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Strass]
|-
|TG
|Fischingen
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2714504.22,1253844.49&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1951;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1951 Waltensberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2714504.22,1253844.49&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1995;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=1995 Walteschberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2714504.22,1253844.49&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2002;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2002 Walteschbärg]
|'''Waltensberg''' (Walteschbärg)
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2714504.22,1253844.49&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=2014;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&timeSlider=2014 Waltensberg]
|[https://map.geo.admin.ch/#/map?lang=de&center=2714504.22,1253844.49&z=10&topic=ech&layers=ch.swisstopo.zeitreihen@year=1864,f;ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,f&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe Waltensberg]
|-
|}
 
Bemerkungen:
* Aus obiger Tabelle ist ersichtlich, dass einzelne Siedlungsnamen mundartlich verändert wurden, obschon im Vorfeld der Anwendung von Weisungen 1948 versichert wurde, dass nur Flurnamen und nicht Siedlungsnamen, welche weit mehr als nur geringe, lokale Bedeutung aufweisen, in der herkömmlichen Schreibweise (entsprechend der Siegfriedkarte) belassen werden.
* Diese (nach [[Weisungen 1948]]) veränderten Schreibweisen fanden keine allgemeine Akzeptanz und konnten sich nicht durchsetzen.
* So erstaunt es nicht, dass die Gemeinden im Kanton Thurgau bei der Rückmutation herkömmliche Schreibweisen gemäss Siegfriedkarte bevorzugten.
 
=== Beispiele amtliche Vermessung (Jahr 2011) ===
* [https://map.geo.tg.ch/apps/mf-geoadmin3/?lang=de&topic=ech Im '''ThurGIS''' kann hier auf Flurnamen zugegriffen werden.] Dazu muss '''Namenbuch''' / Flurnamen gewählt werden.
* Die Schreibweise der Flurnamen sowie die Schreibweise im Übersichtsplan stimmen vielfach mit der geänderten Schreibweise auf der Landeskarte überein.
* Die Schreibweise auf dem Übersichtsplan und die Schreibweise der Flurnamen sind nicht immer konsistent (vgl. Beispiele unten)
* Vor der Änderung der Flurnamen im Kanton Thurgau stimmte die Schreibweise mit der Schreibweise von Lokalnamen meistens in den Adressen überein. 
 
 
 
 
ÜP = Übersichtsplan


[http://map.search.ch/stehrenberg Stehrenberg]
{| class="wikitable"


|[[Bild:Stehrenberg mg.jpg|150px]]
|Gemeinde: '''Amriswil'''


[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Stehrenberg&sll=47.513317,9.400606&sspn=0.025623,0.046778&ie=UTF8&ll=47.524287,9.088547&spn=0.012809,0.023389&t=h&z=15&om=1 Stehrenberg]
Flurname bisher: '''Almensberg'''
|'''Stehrenberg''' (Steerebärg)
 
|[[Bild:Steerebärg lk.jpg|150px]]
Adresse : '''Almensberg'''


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=724255.3&y=264937.1&search=swissnames,3,Steerebärg Steerebärg]
|-
|TG
|Hüttwilen
|[[Bild:Steinegg ms.jpg|150px]]


[http://map.search.ch/steinegg Steinegg]
Flurname neu: '''Alimschbärg'''
|[[Bild:Steinegg mg.jpg|150px]]


[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&time=&date=&ttype=&q=Steinegg+H%C3%BCttwilen,+Steckborn,+Thurgau,+Schweiz&sll=47.430221,9.081895&sspn=0.025664,0.046778&ie=UTF8&cd=3&geocode=0,47.619265,8.857665&ll=47.62005,8.857663&spn=0.012786,0.023389&t=h&z=15&om=1 Steinegg]
Flurnamen ÜP: '''Almischberg'''
|'''Steinegg''' (Staanegg)
|[[Bild:Staanegg lk.jpg|150px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=706651.9&y=275191.7&search=swissnames,3,Staanegg Staanegg]
|[[Bild:almensberg av.jpg | 600px]]
|-
|-
|TG
|Gemeinde: '''Gerlikon'''
|Gachnang
 
|[[Bild:Strass ms.jpg|150px]]
Flurname bisher: '''Bewangen'''
 
Adresse : '''Bewangen'''


[http://map.search.ch/strass Strass]
|[[Bild:Strass mg.jpg|150px]]


[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Waltensberg&sll=47.609143,9.063892&sspn=0.012788,0.023389&ie=UTF8&ll=47.425736,8.954587&spn=0.006417,0.011694&t=h&z=16&om=1 Strass]
Flurname neu: '''Bewange'''
|'''Strass''' (Strooss)
|[[Bild:Strooss lk.jpg|150px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=706814.4&y=268980.1&search=swissnames,3,Stroos Strooss]
Flurname ÜP: '''Beewange'''
|[[Bild:Bewangen av.jpg | 600px]]
|-
|-
|TG
|Gemeinde: '''Au'''
|Fischingen
 
|[[Bild:Waltensberg ms.jpg|150px]]
Flurname bisher: '''Dingetswil'''
 
Adresse : '''Dingetswil'''


[http://map.search.ch/waltensberg Waltensberg]
|[[Bild:Waltensberg mg.jpg|150px]]


[http://maps.google.ch/maps?f=q&hl=de&geocode=&time=&date=&ttype=&q=Waltensberg&sll=47.609143,9.063892&sspn=0.012788,0.023389&ie=UTF8&ll=47.425736,8.954587&spn=0.006417,0.011694&t=h&z=16&om=1 Waltensberg]
Flurname ÜP: '''Tingetschwiil'''
|'''Waltensberg''' (Walteschbärg)
|[[Bild:Walteschbärg lk.jpg|150px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=714671.9&y=254006.6&search=swissnames,3,Walteschb%E4rg Walteschbärg]
Flurname neu: wieder '''Dingetswil'''
|[[Bild:dingetswil av.jpg | 600px]]  
|-
|-
|}
|}
=== Weitere Links zur Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau ===
* [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen_Kt._TG|Weitere Links zur Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau]]


{{Anker|SH}}


== Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen ==
== Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen ==
=== Erläuterungen ===
[[Bild:Wappen Schaffhausen.png |100px]]
Obige Beispiele im Kanton Thurgau zeigen, welche grossen Folgen eine Umstellung der Orts- und Lokalnamen in der Landeskarte hat.
 
[[Bild:Breiten lk.jpg|300px]][[Bild:Braate av.jpg|300px]]




Im Kanton Schaffhausen hat sich ein ähnlicher Prozess etabliert wie im Kanton Thurgau. Die bestehende Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung werden auf eine äusserst lautnahe Schreibweise umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen. Einzig ist im Gegensatz zum KantonThurgau die Nachführung der Landeskarte auf die neue Schreibweise der amtlichen Vermessung anscheinend noch nicht erfolgt. Anhand folgender Beispiele kann man sich etwa vorstellen, welche gewaltigen Änderungen auf der Landeskarte erfolgen könnten, wenn die Umstellung in der amtlichen Vermessung nicht gestoppt wird [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Kreisschreiben_Bundesamt_f.C3.BCr_Landestopografie_.C2.ABLeitfaden_Toponymie_-_Weisungen_1948.C2.BB | (vgl. Kreisschreiben Bundesamt für Landestopografie an die Kantone.)]]
=== Erläuterungen ===
Im Kanton Schaffhausen hat sich ein ähnlicher Prozess etabliert wie im [http://roopel.blogspot.com Kanton Thurgau.] Die bestehende Schreibweise der Lokalnamen in der amtlichen Vermessung werden auf eine äusserst lautnahe Schreibweise umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen.


Die Umstellung der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen in amtlichen Karten und Plänen in Anlehnung an Namenbücher, widerspricht den [[Allgemeine_Akzeptanz_Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Allgemeine_Regeln | allgemeinen Regeln]] für geografische Namen. Es ist mit schwerwiegenden Auswirkungen auf die [[Geb%C3%A4udeadressierung |Gebäudeadressierung]], Übereinstimmung mit amtlichen Registern, Handhabung von Suchdiensten (z.B. Search.ch und Google Maps) usw. zu rechnen [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Kanton_Schaffhausen |vgl. Beispiele im Schleitheim.]]  
Die Umstellung der Schreibweise von Lokalnamen in amtlichen Karten und Plänen in Anlehnung an Namenbücher, widerspricht den [[Allgemeine_Akzeptanz_Schreibweise_Lokalnamen#Allgemeine_Regeln | allgemeinen Regeln]] für geografische Namen. Es ist mit schwerwiegenden Auswirkungen auf die [[Geb%C3%A4udeadresse |Gebäudeadressierung]], Übereinstimmung mit amtlichen Registern, Handhabung von Suchdiensten (z.B. Search.ch und Google Maps) usw. zu rechnen [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen#.C3.84nderungen_in_der_Amtlichen_Vermessung_in_der_Gemeinde_Schleitheim|vgl. Beispiele im Schleitheim.]]  






=== Beispiele ===
=== Beispiele ===
[[GIS_Viewer_Kanton_Schaffhausen | wichtige Hinweise zum Aufruf des GIS Viewers Kanton Schaffhausen]]
[https://map.geo.sh.ch Geoportal Kanton Schaffhausen vgl. hier]


 
{| class="wikitable"
{| border="1"
|'''Kt'''
|width="5%"|'''Kt'''
|'''Gemeinde'''
|width="15%"|'''Gemeinde'''
|'''Landeskarte'''
|width="40%"|[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php? '''Landeskarte''']
|'''Amtliche Vermessung Kt SH''']
|width="40%"|[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@689925@u@Nord@g@281500@u@B@g@41011&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=&MapServiceDatenauswahl=47@g@48@u@2@g@2@u@3@g@3@u@6@g@8 '''Amtliche Vermessung Kt SH''']
|-
|-
|SH
|SH
|Begggingen
|Beggingen
|[[Bild:Allerstig lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Allerstig lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=681819.7&y=291753.8&search=swissnames,3,Allerstig Allerstig]
Allerstig
|[[Bild:Allerstiig av.jpg|200px]]
|[[Bild:Allerstiig av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@681843@u@Nord@g@291774@u@B@g@809&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Allerstiig]
Allerstiig
|-
|SH
|Wilchingen
|Altfären
|Aaltfäre
|-
|SH
|Schleitheim
|[[Bild:Babental lk.jpg|200px]]
 
Babental
|[[Bild:Boobedel av.jpg|200px]]
 
Boobedel
|-
|-
|SH
|SH
|Begggingen
|Beggingen
|[[Bild:Bommgarten lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Bommgarten lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=682383.6&y=291791.5&search=swissnames,3,Bommgarten Bommgarten]
Bommgarten
|[[Bild:Bommgaarte av.jpg|200px]]
|[[Bild:Bommgaarte av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@682343@u@Nord@g@291830@u@B@g@569&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Bommgaarte]
Bommgaarte
|-
|-
|SH
|SH
|Begggingen
|Schleitheim
|[[Bild:Hafendeckel lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Breiten lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=683370.3&y=289732.6&search=swissnames,3,Hafendeckel Hafendeckel]
Breiten
|[[Bild:Hafeteckel av.jpg|200px]]
|[[Bild:Braate av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@683411@u@Nord@g@289730@u@B@g@800&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Hafeteckel]
Braate
|-
|-
|SH
|SH
|Begggingen
|Beringen
|[[Bild:Löberen lk.jpg|200px]]
|Breitenbüel
|Braatebüel
|-
|SH
|Schleitheim
|[[Bild:Espili lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=682263.8&y=291086.8&search=swissnames,3,L%F6beren Löberen]
Espili
|[[Bild:Lööbere av.jpg|200px]]
|[[Bild:Espili av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@682211@u@Nord@g@291051@u@B@g@478&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Lööbere]
Eespili
|-
|SH
|Oberhallau
|Gälenfritz
|Gäälefritz
|-
|-
|SH
|SH
Zeile 333: Zeile 364:
|[[Bild:Grafenstein lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Grafenstein lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=685068.4&y=283059.1&search=swissnames,3,Grafenstein Grafenstein]
Grafenstein
|[[Bild:Graafestaa av.jpg|200px]]
|[[Bild:Graafestaa av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@682211@u@Nord@g@291051@u@B@g@478&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Lööbere]
Graafestaa
|-
|-
|SH
|SH
Zeile 342: Zeile 373:
|[[Bild:Guggental lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Guggental lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=684852.8&y=287811&search=swissnames,3,Guggental Guggental]
Guggental  
|[[Bild:Guggedal av.jpg|200px]]
|[[Bild:Guggedal av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@684891@u@Nord@g@287779@u@B@g@36&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=1&MapServiceDatenauswahl=50@g@50@u@6@g@8 Guggedal]
Guggedal
|-
|-
|SH
|SH
|Neunkirch
|Beggingen
|[[Bild:Rennwegerhau lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Hafendeckel lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=681482.8&y=280288.6&search=swissnames,3,Rennwegerhau Rennwegerhau]
Hafendeckel
|[[Bild:Rännwäghau av.jpg|200px]]
|[[Bild:Hafeteckel av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@681366@u@Nord@g@280299@u@B@g@39&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=1&MapServiceDatenauswahl=50@g@50@u@6@g@8 Rännwäghau]
Hafeteckel
|-
|-
|SH
|SH
|Oberhallau
|Schleitheim
|[[Bild:Gälenfritz lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Lendenberg lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=678383.6&y=284295.5&search=swissnames,3,G%E4lenfritz Gälenfritz]
Lendenberg
|[[Bild:Gäälefritz av.jpg|200px]]
|Lendebärg
|-
|SH
|Beggingen
|Löberen
|Lööbere
|-
|SH
|Neunkirch
|[[Bild:Rennwegerhau lk.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@678428@u@Nord@g@284268@u@B@g@26&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=1&MapServiceDatenauswahl=47@g@48@u@2@g@2@u@50@g@50@u@6@g@8 Gäälefritz]
Rennwegerhau
|Rännwäghau
|-
|-
|SH
|SH
|Schleitheim
|Schleitheim
|[[Bild:Babental lk.jpg|200px]]
|Rötenberg
 
|Röötebärg
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=681238.2&y=288806.9&search=swissnames,3,Babental Babental]
|[[Bild:Boobedel av.jpg|200px]]
 
[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@681203@u@Nord@g@288847@u@B@g@500&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Boobedel]
|-
|-
|SH
|SH
|Schleitheim
|Schleitheim
|[[Bild:Breiten lk.jpg|200px]]
|Schofwinkelbüel
 
|Schoofwinkelbüel
[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=678292.9&y=288965.9&search=swissnames,3,Breiten Breiten]
|[[Bild:Braate av.jpg|200px]]
 
[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@678322@u@Nord@g@288961@u@B@g@587&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Braate]
|-
|-
|SH
|SH
|Schleitheim
|Schleitheim
|[[Bild:Espili lk.jpg|200px]]
|[[Bild:Uezenstein lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=678481.1&y=289817.1&search=swissnames,3,Espili Espili]
Uezenstein
|[[Bild:Espili av.jpg|200px]]
|[[Bild:Uezestaa av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@678493@u@Nord@g@289711@u@B@g@494&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Espili]
Uezestaa
|-
|-
|SH
|}
|Schleitheim
 
|[[Bild:Lendenberg lk.jpg|200px]]
 
 
{{Anker|BE}}
 
== Unterschiedliche Schreibweisen von «Chuenisbärgli» in Adelboden Kanton Bern ==
[[Bild:Wappen Bern.png |100px]]
 
 
Das bei Abfahrtsweltmeisterschaften berühmt gewordene [http://de.wikipedia.org/wiki/Chuenisb%C3%A4rgli '''Chuenisbärgli'''] liegt in [http://de.wikipedia.org/wiki/Adelboden Adelboden.]
Die Schreibweise '''Chuenisbärgli''' ist zwar die offizielle Schreibweise der Gemeinde Adelboden, stösst aber anscheinend nicht auf eine allgemeine Akzeptanz. So heisst es z.B. in  swissinfo: ''Der Neuenburger hat zum "Chuenisbärgli", wie die Adelbodner ihren Hausberg Kuonisbergli offiziell genannt haben wollen, ein gespaltenes Verhältnis.''
 


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=678013&y=289659.8&search=swissnames,3,Lendenberg Lendenberg]
In der Dufourkarte (1845-1865) wurde sehr hochdeutsch '''Kühnisberg''' geschrieben. Nach ca. 1900 lautete die Schreibweise '''Kuenisbergli''' und blieb auf der Landeskarte bis 1963 bestehen. In der Adressierung (vgl. [[Ortsbuch der Schweiz 1928]]) hiess die Schreibweise '''Kuhnisbergli''' und hat sich dann zu '''Kuonisbergli''' verändert. Die beiden Schreibweisen '''Kuenisbergli''' auf der Landeskarte und '''Kuonisbergli''' bei der Adressierung haben sich relativ lange gehalten. Anstelle dies beiden sehr ähnlichen Schreibweisen allenfalls sogar zusammen zu führen, löste 1974 die Änderung in der Landeskarte auf die Schreibweise '''Chuenisbärgli''' eine Flut von 12 verschiedenen Schreibweisen aus.
|[[Bild:Lendebärg av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@677681@u@Nord@g@289267@u@B@g@500&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Lendebärg]
{| class="wikitable"
|'''Schreibweise'''
|align="right"|'''Google''' ca.
|-
|Chuenisbärgli/Chuenisbaergli||align="right"|3400
|-
|-
|SH
|Chuenisbergli|| align="right"|330
|Schleitheim
|-
|[[Bild:Rötenberg lk.jpg|200px]]
|Chuonisbärgli/Chuonisbaergli||align="right"|70
|-
|Chuonisbergli ||align="right"|20
|-
|Kuenisbärgli/Kuenisbaergli||align="right"|40
|-
|Kuenisbergli ||align="right"|110
|-
|Kuonisbärgli/Kuonisbaergli||align="right"|1400
|-
|Kuonisbergli||align="right"|1500
|-
|}
 
 
Die Gebäudeadressierung ist unverändert geblieben:
* Kuonisbergliweg
* Alp Kuonisbergli


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=679669.2&y=289411.8&search=swissnames,3,R%F6tenberg Rötenberg]
Kühnisberg auf der Dufourkarte
|[[Bild:Röötebärg av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@679262@u@Nord@g@289565@u@B@g@527&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Röötebärg]
|-
|SH
|Schleitheim
|[[Bild:Schofwinkelbüel lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=680929.2&y=288606.8&search=swissnames,3,Schofwinkelb%FCel Schofwinkelbüel]
Lokalnamen 1928:
|[[Bild:Schoofwinkelbüel av.jpg|200px]]
* '''Kühni''' Summiswald, Kt. Bern
* '''Kunisbergli''', Adelboden, Kt. Bern
* '''Kühnishaus''', Teufen, Kt. Appenzell
* '''Kühnisweid''', Appenzell
Kühni, Küeni, Chueni = Kurzform von Chuenrat (heute Konrad)
Chuenrat hiess etwa «Rat durch Kühnheit»
kuoni: althochdeutsch = kühn


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@680806@u@Nord@g@288777@u@B@g@400&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Schoofwinkelbüel]
|-
|SH
|Schleitheim
|[[Bild:Uezenstein lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=677135.6&y=289334.8&search=swissnames,3,Uezenstein Uezenstein]
[http://www.lokalnamen.ch/#id_20080105 (Weitere Betrachtungen vgl. Artikel auf www.lokalnamen.ch).]
|[[Bild:Uezestaa av.jpg|200px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@677035@u@Nord@g@289265@u@B@g@621&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=9&MapServiceDatenauswahl=6@g@100 Uezestaa]
{{Anker|SG}}
|-
|SH
|Wilchingen
|[[Bild:Altfären lk.jpg|200px]]


[http://prod.swisstopogeodata.ch/swisstopo_apps/geodatenviewer/client.php?x=677802.6&y=278418.6&search=swissnames,3,Altf%E4ren Altfären]
== Gemeinden im Kt. St. Gallen haben kein Gehör für neue Namen ==
|[[Bild:Aaltfäre av.jpg|200px]]
[[Bild:Wappen St.Gallen.png |100px]]


[http://www.gis.sh.ch/gis_sh_internet/mapservice.asp?IDProjekt=3&MapServiceUserGroup=1&MapServiceUser=0&MapServiceURL=Nav@g@22@u@West@g@678080@u@Nord@g@278868@u@B@g@96&Do_Outputformat=Do_PNG&ThemenGrNr=1&MapServiceDatenauswahl=50@g@50@u@6@g@8 Aaltfäre]
{|
|[[Bild:Stollenberg.jpg|300px]]||Stollenberg wurde in Stolleberg geändert
|-
|-
|}
|}


 
* [[Geografische_Namen#Schreibweise_von_Lokalnamen | Beispiele von veränderten Namen in der Gemeinde Schänis]]
== Weblinks ==
* [http://www.lokalnamen.ch/#id_20071119 Gemeinden haben keine Gehör für neue Namen]
* [[Geografische_Namen | Geografische Namen]]
* [[lokalnamen.ch | Orts- und Lokalnamen]]




{{Trailer geografische Namen}}


<!-- Kategorien und ev. Koordinaten -->
<!-- Kategorien und ev. Koordinaten -->
[[Kategorie:Geografische Namen]]
[[Kategorie:Geografische Namen]]

Aktuelle Version vom 6. Juni 2025, 20:23 Uhr

Geografische Namen Lokalnamen Gebäudeadressen Inhaltsverzeichnis+Übersicht Aktuell
Allgemeine Akzeptanz

Bethelhausen oder Betelhuuse? vgl. hier

► TG ► SH ► BE ► SG


Hintergrund - Allgemeine Regeln - Namenforschung/Namenbücher

Hintergrund

  • Lokalnamen (Orts- und Flurnamen) bezeichnen Örtlichkeiten und sind wichtige Hilfen für Orientierung und Verständigung. Zugleich haben sie als wichtiges Kulturgut eine grosse Bedeutung (vgl. hier).
  • Der für hervorragende Kartenästhetik weltberühmte ETH-Professor für Kartografie Eduard Imhof hält bereits 1945 in Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten fest, dass die Lokalnamen einen wesentlichen, jedoch in ihren Formen immer wieder heftig umstrittenen Inhaltsteil von amtlichen Plänen und Karten darstellen (Ortsnamen im weiteren Sinn als Lokalnamen).
  • Die Auseinandersetzung betrifft die Schreibweise der Lokalnamen bezüglich von zwei unterschiedlichen Aspekten:
    • Aspekt Orientierung und Verständigung: Für den Zweck der Lokalnamen als geografische Referenznamen für Örtlichkeiten drängt sich eine pragmatisch ausgerichtete, einfach schreib- und lesbare Schreibweise auf.
    • Aspekt Namenforschung (Situation 1945): Die Ortsnamenforschung hingegen erstrebt eine Aufnahme aller Namen in der lokalen Mundart. Im Streben nach sprachlicher Reinheit und Einheitlichkeit sucht sie ein Nebeneinander schriftsprachlicher und mundartlicher Ortsnamen oder gar ihre Mischung in ein und demselben Wortbild zu vermeiden oder wenigstens einzudämmen. Neben wissenschaftlichen und stilistischen Erwägungen sind es auch nationale Gesichtspunkte, die zugunsten der Mundart in die Wagschale gelegt werden. Es ist der Ruf nach stärkerer Betonung unserer eigenstaatlichen Substanz, nach Bodenständigkeit und sprachlichem Heimatschutz. Zitat Eduard Imhof in Die Ortsnamen in den amtlichen Plänen und Karten
  • 1948 hatten sich die Verfechter beider Aspekte auf einen Kompromiss für Schreibregeln geeint, die Weisungen 1948. Der Kompromiss bestand darin, dass z.B. Eduard Imhof Zugeständnisse bezüglich mehr lautnahe Mundart machte, als er propagiert hatte vgl. hier. Trotzdem stellen die Weisungen 1948 und die daraus abgeleiteten Weisungen 2011 ausgewogene, pragmatische Schreibregeln dar.
  • Ab ca. 1990 begannen einzelne Nomenklaturkommissionen, z.B. Kanton Thurgau (vgl. hier) und Schaffhausen (vgl. hier) Lokalnamen entgegen den Weisungen 1948/2011 (aber unter Berufung auf Weisungen 1948) Lokalnamen sehr lautnah zu schreiben. Der fehlenden allgemeinen Akzeptanz für solche Schreibweisen wurde die grosse kulturhistorische Bedeutung von Lokalnamen entgegen gehalten. Die kulturhistorische Bedeutung von Lokalnamen ist unbestritten. Es ist jedoch nicht begründet, dass die Namen aus kulturhistorischer Sicht sehr lautnahe Schreibweise geändert werden sollen. Lokalnamen bezeichnen in erster Linie Örtlichkeiten. Die Bedeutung der Namen steht nicht im Vordergrund. Trotzdem ist es auch kulturhistorischer Sicht wertvoll, die Bedeutung der Namen zu erkennen. Aus Sicht von Kulturhistoriker sind moderate Schreibweisen von Lokalnamen wegen der besseren Erkennbarkeit der Bedeutung wesentlich wertvoller als lautnahe Schreibweisen ( vgl. Kulturgeschichte).
  • Der Unterschied der Schreibweisen der Namen gemäss Weisungen 1948/2011 gegenüber herkömmlicher Schreibweise vor 1948 ist wesentlich geringer, als der Unterschied der lautnahen Schreibweisen gegenüber Weisungen 1948/2011. Die Weisungen 1948 wurden vor allem im Sinne einer Harmonisierung geschaffen unter Berücksichtigung der herkömmlichen Schreibtradition.

Beharrungsvermögen von Namen - Starke Bindung der Bevölkerung die Namen

Im Artikel Namenstreit im Thurgau der Zeitschrift SchweizerDeutsch 2009/02 werden 2 wichtige Aspekte hervorgehoben:

  • Beharrungsvermögen der Namen, das sich aus ihrer Einmaligkeit ergibt. Ein Name ist nicht ein beliebig verwendbares Wort mit seiner Bedeutung (ein Appellativ), sondern ein Wort, das als Name einen Ort – und nur diesen Ort – meint, und zwar so lange, als man etwas von ihm wissen will.
  • Starke Bindung der Bevölkerung an die Namen, die sie kennt, braucht und in ihre ‹Welt› aufgenommen hat. Er mag noch so schriftdeutsch oder noch so mundartlich geschrieben sein: So, wie sie ihn kennen und brauchen gelernt habe, so soll er bleiben.

Allgemeine Akzeptanz

Akzeptanz für sehr lautnahe Schreibweisen findet man nur bei einer kleinen Minderheit, insbesondere bei gewissen Vertretern der Namenforschung resp. Nomenklaturkommissionen.


Bei einer grossen Mehrheit findet der Wechsel auf lautnahe Schreibweise von Lokalnamen keine Akzeptanz; vgl. Umfragen im Kanton Thurgau.Kein Gehör haben auch die «Eigentümer» von Lokalnamen, die Gemeinden:


Umgekehrt stossen gemässigte und pragmatische Schreibweisen bei einer grossen Mehrheit der Gemeinden auf eine gute Akzeptanz, so z.B. im Kanton Obwalden, wo man von einer lautnahen Mundartschreibweise wieder abgewichen ist. Die Obwaldner Gemeinden können gewichtig mitreden, wie ihre Ortsnamen zukünftig lauten. Die einstigen Wogen gegen die Namensrevision haben sich geglättet.


Die Beibehaltung der bisherigen, moderaten Schreibweise von Lokalnamen, stösst aus folgenden Gründen auf allgemeine Akzeptanz:

  • Kein Handlungsbedarf
    • es besteht kein Handlungsbedarf, insbesondere kein Bedarf für Änderungen, welche die Interessen der Befürworter von lautnaher Mundart stärker gewichtet als bisher. Aspekt Orientierung und Verständigung soll wie bisher angemessen berücksichtigt werden.
    • Vermeidung des Änderungs- und Anpassungsaufwand in Registern, Signalisation usw. resp. Vermeidung eines Chaos, da diese Anpassungen kaum realisiert werden können und in historischen Dokumenten unmöglich sind.
  • Praxistauglichkeit
    • Man ist sich gewöhnt, in der Standardsprache zu schreiben und zu lesen und automatisch in Mundartsprache zu sprechen und zu hören. Das zur Verfügung stehende Alphabet erlaubt es nicht, einigermassen korrekt in Mundart zuschreiben und Unzulänglichkeiten wirken dilettantisch oder gar lächerlich vgl. Standardsprache und Dialekt. Die Anlehnung an das vertraute Schriftbild der Standardsprache ermöglicht eine leichte Schreib- und Lesbarkeit der Namen.
    • Nur Namen von lokaler und geringer Bedeutung sollen gemäss Weisungen 1948/2011 mundartlich geschrieben werden. In der Schweiz lässt sich nicht verhindern, dass Lokalnamen in herkömmlicher und mundartlicher Schreibweisen nebeneinander existieren müssen. Mit der moderaten Schreibweise nach Weisungen 1948/2011 ist ein harmonisches Schriftbild geografischer Namen der gesamten Karte oder eine Planes viel besser möglich, als eine Mischung zwischen herkömmlicher und einer extrem lautnaher Schreibweise.
    • Namen können problemlos in einem amtlichen, in Standardsprache abgefassten Dokument aufgeführt werden (ohne dass dabei dieses Dokument lächerlich würde oder dass die Namen in Standardsprache übersetzt werden müssten)
    • Schreibweise kompatibel mit der Gebäudeadressierung und geeignet für Gebietsbezeichnungen ausserhalb des bewohnten Gebietes
    • Namen verwendbar für Stationsnamen und Haltestellen des öffentlichen Verkehrs, Erlasse sowie für die Bezeichnung von öffentlichen und privaten Bauten
  • Einheitliche Schreibweise derselben Örtlichkeit (vertikale Harmonie)
    • Eine allgemeine Akzeptanz der Schreibweise von Lokalnamen ist für die Wahrung einheitlichen Schreibweise in Karten, Plänen, Homepages, Erlassen, Registern, historischen Dokumenten usw. sehr entscheidend
  • Bedeutung von Lokalnamen möglichst erkennbar
    • Obwohl Lokalnamen grundsätzlich Örtlichkeiten bezeichnen und nicht bedeuten, wird allgemein geschätzt, wenn die Bedeutung von Lokalnamen in möglichst vielen Fällen noch erkennbar ist. Bei der Veränderung der moderaten Schreibweise mit Anlehnung an das Schriftbild der Standardsprache geht die Bedeutung der Namen bei der Änderung auf lautnahe Schreibweise vielfach verloren.


Allgemeine Regeln

Die allgemeinen Regeln für geografische Namen - insbesondere auch Lokalnamen - lauten:

(Die Verordnung über geografische Namen (GeoNV) wurde am 1.7.2008 in Kraft gesetzt)


  1. Geografische Namen wie z.B. Gemeindenamen, Lokalnamen (Orts- und Flurnamen) und Strassennamen sollten in allen Informationsträgern (Plan für das Grundbuch, Übersichtsplänen, Landeskarten, weiteren Karten und Plänen (wie z.B. touristische Karten usw.) sowie auf der Beschilderung und Referenzierung im Grundbuch, Verordnungen, div. Registern usw. einheitlich geschrieben werden (vgl. GeoNV Art. 1). Weitergehende Betrachtungen: mangelnde vertikale Harmonie.
  2. Die heutige Schreibweise von geografischen Namen soll als nachhaltige räumliche Referenz unverändert bleiben, da sonst an vielen Stellen Anpassungen gemacht werden müssen, was mit grossen Kosten verbunden ist. Änderungen der Schreibweise von geografischen Namen sind nur zulässig, wenn ein öffentliches Interesse geltend gemacht werden kann (vgl. GeoNV Art. 4, Abs. 3). Weitergehende Betachtungen: Änderungen Schreibweise Lokalnamen.
  3. Geografische Namen sollen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine allgemeine Akzeptanz aufweisen (vgl. GeoNV Art. 4 Abs. 1). Weitergehende Betrachtungen: allgemeine Akzeptanz.
  4. Geografische Namen werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an das Schriftbild der Standarsprache (Schriftsprache) der betreffenden Sprachregion formuliert (vgl. GeoNV Art. 4 Abs. 2). Weiterhegende Betrachtungen: Standardsprache und Dialekt.
  5. Die Schreibweise von geografischen Namen aus verschiedenen Namenskategorien (Lokalnamen/Gemeinden/Ortschaften/Strassen/Stationen) soll nach Möglichkeit übereinstimmen (vgl. GeoNV Art. 27, Abs. 5). Weitergehende Betrachtungen: Zusammenspiel von Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten.


Namenforschung / Namenbücher

Namenforschung/Namenbücher dienen dazu, die Bedeutung von Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Es besteht heute ein grosses öffentliches Interesse, mehr über die Bedeutung und Herkunft von Lokalnamen zu erfahren. Für Namenbücher und Namenforschung besteht eine allgemeine Akzeptanz.

Hingegen besteht keine allgemeine Akzeptanz für lautnahe Schreibweisen von Lokalnamen, wie sie seit einigen Jahren z.T. aus Kreisen der Namenforschung/Namenbuch und gewissen Nomenklaturkommissionen propagiert werden. Lautnahe Schreibweisen von Lokalnamen sollen nicht für Karten und Pläne verwendet werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen vgl. «Vermessung ist nicht Forschung». Die bisherige, moderate Schreibweise von Lokalnamen gemäss Weisungen 1948/2011 wird von zahlreichen Nomenklaturkommissionen wie auch in diversen Namenbüchern nach wie vor angewandt.


Unterschiedliche Schreibweisen Search.ch, GoogleMaps, Landeskarte und amtlicher Vermessung im Kanton Thurgau

Wappen Thurgau.png


Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau im Jahre 2011

Die geänderte Schreibweise von Lokalnamen, wie dies die unten aufgeführten Beispiele zeigen, stiessen im Kanton Thurgau bei den Gemeinden nicht auf allgemeine Akzeptanz. Im Jahre 2011 wurde deshalb beschlossen, die Schreibweise zahlreicher Lokalnamen wieder rückgängig zu machen. Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau vgl. hier


Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der geänderten Lokalnamen im Kanton Thurgau. während der Zeitperiode von ca. 1996 - 2012.

  • Änderung der bisherigen Schreibweise auf eine ungeeignete Schreibweise
    • In der Landeskarte wurden die bisherigen gewohnten Schreibweisen der Lokalnamen durch neue Schreibweisen ausgetauscht, welche für Karten und Pläne ungeeignet sind und keine allgemeine Akzeptanz mehr geniessen.
    • In der amtlichen Vermessung wurden die bisherigen Schreibweisen geändert (vgl. unten).
  • Beibehaltung der bisherigen, gewohnten Schreibweise:
    • Anbieter wie Search.ch, Google Maps usw. verwenden die bisherigen Schreibweisen für Lokalnamen, welche allgemeine Akzeptanz aufweisen, mit den Schreibweisen der Gebäudeadressen verträglich und auch in zahlreichen öffentlichen Registern und Festlegungen verankert sind.
    • Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, «amtliche» Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für Siedlungsnamen im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
  • Doppelte Kartierung

Map.search.ch hat begonnen, einzelne Namen zusätzlich in der Mundartschreibweise zu kartieren z.B. neben Menzikon auch Menzike (vgl. Namenproblematik im Kanton Thurgau). Da die neuen Schreibweisen nicht auf allgemeine Akzeptanz stossen, wurde dabei die bisherige Schreibweise belassen. Selbst bei der neuen Schreibweise stossen extreme Schreibweisen nicht auf Akzeptanz und so wird nicht Häusern und Hüüsere kartiert sondern nur Häusern und Hüsere mit einem ü. Die extremen Schreiweisen führen dazu, dass z.T. mehrere Schreibversionen der veränderten Namen existieren.


Beispiele Änderungen und Rückänderungen im Landeskartenwerk und Anpassungen im Siedlungsverzeichnis Kt. TG

Kt Gemeinde Siegfriedkarte Landeskarte 1995 Landeskarte 2002 Siedlungsverzeichnis Kt TG 2005 Landeskarte 2014 Aktuelle Landeskarte
TG Amriswil Almensberg Almensberg Almischbärg Almensberg (Almischbärg) Almensberg Almensberg
TG Kemmental Aufhäusern Ufhüseren Ufhüüsere Aufhäusern (Ufhüüsere) Aufhäusern Aufhäusern
TG Gachnang Bethelhausen Bätelhusen Betelhuuse Bethelhausen (Betelhuuse) Bethelhausen Bethelhausen
TG Fischingen Dingetswil Dingetschwil Tingetschwiil Dingetswil (Tingetschwiil) Dingetswil Dingetswil
TG Egnach Erdhausen Erdhausen Ärdhuuse Erdhausen (Ärdhuuse) Erdhausen Erdhausen
TG Tobel-Tägerschen Fliegenegg Flügenegg Flüügenegg Fliegenegg (Flüügenegg) Fliegenegg Fliegenegg
TG Wuppenau Greutensberg Greuterscberg Greutisbärg Greutensberg (Greutisbärg) Greutensberg Greutensberg
TG Wigoltingen Häusern Hüseren Hüüsere Häusern (Hüüsere) Häusern Häusern
TG Münchwilen (TG) Mezikon Meziken Mezike Mezikon (Mezike) Mezikon Mezikon
TG Zihlschlacht-Sitterdorf Pfin Pfin Pfii Pfyn (Pfii) Pfin + Pfyn Pfin + Pfyn
TG Bussnang Stehrenberg Stehrenberg Steerebärg Stehrenberg (Steerebärg) Stehrenberg Stehrenberg
TG Gachnang Strass Strass Strooss Strass (Strooss) Strass Strass
TG Fischingen Waltensberg Walteschberg Walteschbärg Waltensberg (Walteschbärg) Waltensberg Waltensberg

Bemerkungen:

  • Aus obiger Tabelle ist ersichtlich, dass einzelne Siedlungsnamen mundartlich verändert wurden, obschon im Vorfeld der Anwendung von Weisungen 1948 versichert wurde, dass nur Flurnamen und nicht Siedlungsnamen, welche weit mehr als nur geringe, lokale Bedeutung aufweisen, in der herkömmlichen Schreibweise (entsprechend der Siegfriedkarte) belassen werden.
  • Diese (nach Weisungen 1948) veränderten Schreibweisen fanden keine allgemeine Akzeptanz und konnten sich nicht durchsetzen.
  • So erstaunt es nicht, dass die Gemeinden im Kanton Thurgau bei der Rückmutation herkömmliche Schreibweisen gemäss Siegfriedkarte bevorzugten.

Beispiele amtliche Vermessung (Jahr 2011)

  • Im ThurGIS kann hier auf Flurnamen zugegriffen werden. Dazu muss Namenbuch / Flurnamen gewählt werden.
  • Die Schreibweise der Flurnamen sowie die Schreibweise im Übersichtsplan stimmen vielfach mit der geänderten Schreibweise auf der Landeskarte überein.
  • Die Schreibweise auf dem Übersichtsplan und die Schreibweise der Flurnamen sind nicht immer konsistent (vgl. Beispiele unten)
  • Vor der Änderung der Flurnamen im Kanton Thurgau stimmte die Schreibweise mit der Schreibweise von Lokalnamen meistens in den Adressen überein.



ÜP = Übersichtsplan

Gemeinde: Amriswil

Flurname bisher: Almensberg

Adresse : Almensberg


Flurname neu: Alimschbärg

Flurnamen ÜP: Almischberg

Almensberg av.jpg
Gemeinde: Gerlikon

Flurname bisher: Bewangen

Adresse : Bewangen


Flurname neu: Bewange

Flurname ÜP: Beewange

Bewangen av.jpg
Gemeinde: Au

Flurname bisher: Dingetswil

Adresse : Dingetswil


Flurname ÜP: Tingetschwiil

Flurname neu: wieder Dingetswil

Dingetswil av.jpg

Weitere Links zur Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau


Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen

Wappen Schaffhausen.png

Breiten lk.jpgBraate av.jpg


Erläuterungen

Im Kanton Schaffhausen hat sich ein ähnlicher Prozess etabliert wie im Kanton Thurgau. Die bestehende Schreibweise der Lokalnamen in der amtlichen Vermessung werden auf eine äusserst lautnahe Schreibweise umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen.

Die Umstellung der Schreibweise von Lokalnamen in amtlichen Karten und Plänen in Anlehnung an Namenbücher, widerspricht den allgemeinen Regeln für geografische Namen. Es ist mit schwerwiegenden Auswirkungen auf die Gebäudeadressierung, Übereinstimmung mit amtlichen Registern, Handhabung von Suchdiensten (z.B. Search.ch und Google Maps) usw. zu rechnen vgl. Beispiele im Schleitheim.


Beispiele

Geoportal Kanton Schaffhausen vgl. hier

Kt Gemeinde Landeskarte Amtliche Vermessung Kt SH]
SH Beggingen Allerstig lk.jpg

Allerstig

Allerstiig av.jpg

Allerstiig

SH Wilchingen Altfären Aaltfäre
SH Schleitheim Babental lk.jpg

Babental

Boobedel av.jpg

Boobedel

SH Beggingen Bommgarten lk.jpg

Bommgarten

Bommgaarte av.jpg

Bommgaarte

SH Schleitheim Breiten lk.jpg

Breiten

Braate av.jpg

Braate

SH Beringen Breitenbüel Braatebüel
SH Schleitheim Espili lk.jpg

Espili

Espili av.jpg

Eespili

SH Oberhallau Gälenfritz Gäälefritz
SH Beringen Grafenstein lk.jpg

Grafenstein

Graafestaa av.jpg

Graafestaa

SH Hemmental Guggental lk.jpg

Guggental

Guggedal av.jpg

Guggedal

SH Beggingen Hafendeckel lk.jpg

Hafendeckel

Hafeteckel av.jpg

Hafeteckel

SH Schleitheim Lendenberg lk.jpg

Lendenberg

Lendebärg
SH Beggingen Löberen Lööbere
SH Neunkirch Rennwegerhau lk.jpg

Rennwegerhau

Rännwäghau
SH Schleitheim Rötenberg Röötebärg
SH Schleitheim Schofwinkelbüel Schoofwinkelbüel
SH Schleitheim Uezenstein lk.jpg

Uezenstein

Uezestaa av.jpg

Uezestaa


Unterschiedliche Schreibweisen von «Chuenisbärgli» in Adelboden Kanton Bern

Wappen Bern.png


Das bei Abfahrtsweltmeisterschaften berühmt gewordene Chuenisbärgli liegt in Adelboden. Die Schreibweise Chuenisbärgli ist zwar die offizielle Schreibweise der Gemeinde Adelboden, stösst aber anscheinend nicht auf eine allgemeine Akzeptanz. So heisst es z.B. in swissinfo: Der Neuenburger hat zum "Chuenisbärgli", wie die Adelbodner ihren Hausberg Kuonisbergli offiziell genannt haben wollen, ein gespaltenes Verhältnis.


In der Dufourkarte (1845-1865) wurde sehr hochdeutsch Kühnisberg geschrieben. Nach ca. 1900 lautete die Schreibweise Kuenisbergli und blieb auf der Landeskarte bis 1963 bestehen. In der Adressierung (vgl. Ortsbuch der Schweiz 1928) hiess die Schreibweise Kuhnisbergli und hat sich dann zu Kuonisbergli verändert. Die beiden Schreibweisen Kuenisbergli auf der Landeskarte und Kuonisbergli bei der Adressierung haben sich relativ lange gehalten. Anstelle dies beiden sehr ähnlichen Schreibweisen allenfalls sogar zusammen zu führen, löste 1974 die Änderung in der Landeskarte auf die Schreibweise Chuenisbärgli eine Flut von 12 verschiedenen Schreibweisen aus.

Schreibweise Google ca.
Chuenisbärgli/Chuenisbaergli 3400
Chuenisbergli 330
Chuonisbärgli/Chuonisbaergli 70
Chuonisbergli 20
Kuenisbärgli/Kuenisbaergli 40
Kuenisbergli 110
Kuonisbärgli/Kuonisbaergli 1400
Kuonisbergli 1500


Die Gebäudeadressierung ist unverändert geblieben:

  • Kuonisbergliweg
  • Alp Kuonisbergli

Kühnisberg auf der Dufourkarte


Lokalnamen 1928:

  • Kühni Summiswald, Kt. Bern
  • Kunisbergli, Adelboden, Kt. Bern
  • Kühnishaus, Teufen, Kt. Appenzell
  • Kühnisweid, Appenzell

Kühni, Küeni, Chueni = Kurzform von Chuenrat (heute Konrad) Chuenrat hiess etwa «Rat durch Kühnheit»

kuoni: althochdeutsch = kühn


(Weitere Betrachtungen vgl. Artikel auf www.lokalnamen.ch).

Gemeinden im Kt. St. Gallen haben kein Gehör für neue Namen

Wappen St.Gallen.png

Stollenberg.jpg Stollenberg wurde in Stolleberg geändert


Geografische Namen Lokalnamen Gebäudeadressen Inhaltsverzeichnis+Übersicht Aktuell